Стр. 97 - BDM_2017-08-09

Упрощенная HTML-версия

— Пойдёмте, — сказал я. — Если мы
будем мокрыми, они нас не тронут. Нет
необходимости оставаться в воде. Доста-
точно быть мокрым.
—Правда?—спросилГордон.—Они
вам так сказали?
— Да, они сказали. Они мокрых не
трогают.
—Ага. Хорошо. Если вы уверены.
—Да, я уверен.
Гордон согласно кивнул. Я легонь-
ко потянул его за собой. Он осторожно
шагнул, всколыхнув воду, переступил
через невысокий парапет и выбрался на
мощённый плитами дворик. Я крепко
поддерживал его и молил небо, чтобы
люди с белыми лицами оставались на
расстоянии; но, хотя Гордон опасливо
оглядывался вокруг, очевидно было, что
они пока что не пытаются его похитить.
На лице председателя отразилось
глубокое и неподдельное участие. Они
с Гордоном давно и крепко дружили.
Во многом они были похожи, хотя и не
внешне; оба одарены пытливым умом,
интуицией; творческой фантазией. Оба
в нормальных обстоятельствах имели
обыкновение даже самые жёсткие ука-
зания давать учтиво-вежливым тоном,
и оба были явно увлечены своим делом.
Им обоим было за пятьдесят, оба в рас-
цвете сил, оба достаточно богаты.
С Гордона текло на мостовую.
— Полагаю, — сказал председатель,
бросиввзгляднанаселённыеокна,—нам
следует зайтивпомещение. Видимо, взал
заседаний. Пойдём, Гордон.
Он взял Гордона Майклза за второй
влажный рукав, и один из самых надёж-
ных столпов банковского дела во всём
Лондоне покорно двинулся за нами, оку-
танный туманом видений.
—Люди с белыми лицами, —загово-
риля, покамыосторожнопрокладывали
курсчерезмраморныйпросторвестибю-
ля, минуя простых смертных с отвисши-
ми челюстями, —они что, идут за нами?
— Конечно, — сказал Гордон. Было
ясно, что сколько-то из них зашли вслед
за нами и в лифт. Гордон всё время с по-
дозрением оглядывался. Остальные, как
мыпоняли, судяпоегонежеланиювыйти
вкоридорна верхнемэтаже, ожидалина-
шего прибытия.
— Всё в порядке, — ободряюще ска-
зал я Гордону. — Не забывайте, мы всё
ещё мокрые.
— Генри не мокрый, — ответил он,
озабоченно оглядывая председателя.
— Мы же вместе, — сказал я. — Всё
будет хорошо.
Гордон посмотрел с сомнением, но
в конце концов позволил своим прово-
жатым вывести себя из лифта. Белые
лица, похоже, расступались перед нами,
освобождая путь.
По коридору к нам уже спешил лич-
ный помощник председателя, но тот
остановил его коротким жестом и велел
не допускать никого в зал заседаний,
пока он не позвонит в колокольчик; и мы
с Гордономпрошлёпали вмокрых ботин-
ках по толстому зелёному ковру к длин-
ному полированному столу из красного
дерева. Гордон согласился сесть в одно из
комфортабельных кожаных кресел, окру-
жающих стол, а по бокам сели мы с пред-
седателем, и теперь уже Генри Шиптон
спросил, здесь ли ещё люди с белыми
лицами.
— Конечно, — сказал Гордон, погля-
дев вокруг. —Они сидят на всех стульях
вокруг стола. Истоят за ними. Целая тол-
па. Вы же сами видите!
—Вочтоониодеты?—спросилпред-
седатель. Гордон озадаченно посмотрел
на него, но ответил достаточно просто:
— В белые костюмы, конечно. С чёр-
ными пуговицами. Впереди, сверху вниз,
три большие чёрные пуговицы.
— Все? — спросил председатель. —
Все одинаково?
—Ну да, конечно.
—Клоуны! — воскликнул я.
—Что?
—Белые клоуны.
— О нет, — сказал Гордон. — Это не
клоуны. Они не смешные.
—Белые клоуны грустные.
Гордон недоумённо насупился и при-
нялся внимательно разглядывать своих
невидимых визитёров.
—Как тут быть?—раздумывал пред-
седатель; но обращался он преимуще-
ственно к самому себе. Мне же он сказал
после паузы:
— Полагаю, мы должны отвезти его
домой. Он явно не опасен, и я не вижу
смысла вызывать сюда доктора, кото-
рого мы не знаем. Я позвоню Джудит
и предупрежу её, бедняжку. И отвезу его
на своём автомобиле, поскольку, кажет-
ся, только я знаю, где он живёт. И я был
бы вам очень признателен, Тим, если бы
вы спустились вместе с нами, сели с Гор-
доном на заднее сиденье и постарались
его успокоить.
— Разумеется, — сказал я. — Кстати,
здесь его машина. Он сказал, что, когда
ехал сюда, с ним, кажется, ехали двое или
трое этих белолицых.
Остальные ждали тут.
— Он так сказал? — Председатель
поразмыслил. —Вряд ли у него действи-
тельно были галлюцинации, когда он
вышел из дому. Джудит наверняка бы
заметила.
— Но он казался вполне нормаль-
ным, когда прибыл в офис. Тихим, но
нормальным. Он сидел за столом где-то
с час, прежде чем вышел и полез в фон-
тан.
—Вы говорили с ним?
— Он не любит, чтобы с ним загова-
ривали, когда он думает.
Председатель кивнул.
—Что ж, сейчас прежде всего нужно
найти одеяло. Попросите Питера, пусть
найдёт. И... э... насколько промокли вы
сами?
— Совсем не промок, только ноги.
Не беспокойтесь, сейчас не холодно.
Он кивнул, и я пошёл на поиски.
Питер, тот самый помощник, извлёк
откуда-то красное одеяло, в углу которо-
го непонятно зачем было наискось вы-
ткано слово «пожар», и Гордон, плотно
закутанный в эту штуку, позволил дели-
катнопрепроводить себя вмашину пред-
седателя. Сампредседатель сел за руль и с
уверенностью мастера повёз своих ещё
полусырых пассажиров на юг, в сияние
майского утра.
Генри Шиптон, председатель правле-
ния «Поль Эктрин Лтд», был мужчиной
крупного телосложения, чья природная
полнота не перерастала в тучность благо-
даря сырой моркови, минеральной воде
и силе воли. Полумечтатель, полуигрок,
он привычно подвергал любую возвы-
шенную идею суровой аналитической
проверке; то был человек, чьи могучие
АВГУСТ–СЕНТЯБРЬ 2017
БАНКИ И ДЕЛОВОЙ МИР
97
КАЧЕСТВО ЖИЗНИ:
ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ